|
|
南康邂逅江西吳運(yùn)判 / 作者:劉過 |
一節(jié)西來已駭傳,不堪歸去便湘川。
舟行彭蠡輕文種,酒到當(dāng)陽醉樂天。
臺(tái)諫久無公議論,朝廷新有驟除遷。
臣心畢竟終憂國,不敢瞻烏涕泫然。
|
|
南康邂逅江西吳運(yùn)判解釋: 《南康邂逅江西吳運(yùn)判》是宋代劉過創(chuàng)作的一首詩詞。這首詩以南康為背景,描述了作者與江西官員吳運(yùn)判的相遇和交流。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
一節(jié)西來已駭傳,
不堪歸去便湘川。
舟行彭蠡輕文種,
酒到當(dāng)陽醉樂天。
臺(tái)諫久無公議論,
朝廷新有驟除遷。
臣心畢竟終憂國,
不敢瞻烏涕泫然。
詩意:
《南康邂逅江西吳運(yùn)判》描繪了作者在南康與江西官員吳運(yùn)判相遇的情景。詩中表達(dá)了作者內(nèi)心的憂國憂民之情,以及對(duì)時(shí)局的擔(dān)憂和對(duì)官員廉政的期望。
賞析:
這首詩詞以南康為背景,通過描繪作者與江西官員吳運(yùn)判在南康相遇的場景,展示了作者對(duì)國家時(shí)局的關(guān)切和對(duì)官員廉政的期望。
首節(jié)寫到吳運(yùn)判西來的消息已經(jīng)傳開,引起了軒然大波。作者對(duì)吳運(yùn)判的到來感到困擾,不想回到湘川。這里通過描繪傳聞的效果,展示了吳運(yùn)判的重要性和社會(huì)對(duì)他的關(guān)注。
接下來,詩中描述了一次舟行彭蠡的旅程。彭蠡是一條河流的名稱,這里用以象征作者的旅途。詩中提到舟行輕快,意味著旅途順利,沒有遇到太多阻礙。這里輕快的舟行也暗示了作者內(nèi)心的歡喜和期待。
詩的后半部分描繪了作者與吳運(yùn)判在當(dāng)陽的酒宴上的歡聚場景。酒到當(dāng)陽,意味著酒已經(jīng)到達(dá)當(dāng)陽,作者在醉酒中享受天倫之樂。這里作者以醉酒的狀態(tài)來表達(dá)對(duì)吳運(yùn)判的贊美和對(duì)美好時(shí)光的渴望。
然而,詩的最后兩句表達(dá)了作者對(duì)國家時(shí)局的憂慮和對(duì)自身所處困境的無奈。詩中提到臺(tái)諫無議論,意味著朝廷對(duì)重要事務(wù)的討論已經(jīng)停滯不前。而朝廷的新任官員卻迅速發(fā)起驟除和遷移,這使得作者對(duì)朝廷的改革和國家前景感到擔(dān)憂。
最后兩句表達(dá)了作者內(nèi)心的憂國之情。作者表示自己的心思一直都在憂國,但出于忠誠和自身地位的限制,他不敢流露出自己內(nèi)心的淚水。這里通過“烏涕泫然”的形象描寫,表達(dá)了作者內(nèi)心的哀愁和無奈。
整首詩以南康為背景,通過描繪作者與吳運(yùn)判的相遇和交流,展現(xiàn)了作者對(duì)時(shí)局的擔(dān)憂和對(duì)官員廉政的期望。通過運(yùn)用景物描寫和抒發(fā)內(nèi)心情感的手法,這首詩詞表達(dá)了作者對(duì)國家和社會(huì)的關(guān)切,以及對(duì)美好時(shí)光的向往?!赌峡靛忮私鲄沁\(yùn)判》是宋代劉過創(chuàng)作的一首詩詞。這首詩以南康為背景,描述了作者與江西官員吳運(yùn)判的相遇和交流。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
一節(jié)西來已駭傳,
不堪歸去便湘川。
舟行彭蠡輕文種,
酒到當(dāng)陽醉樂天。
臺(tái)諫久無公議論,
朝廷新有驟除遷。
臣心畢竟終憂國,
不敢瞻烏涕泫然。
詩意:
《南康邂逅江西吳運(yùn)判》描繪了作者在南康與江西官員吳運(yùn)判相遇的情景。詩中表達(dá)了作者內(nèi)心的憂國憂民之情,以及對(duì)時(shí)局的擔(dān)憂和對(duì)官員廉政的期望。
賞析:
這首詩詞以南康為背景,通過描繪作者與江西官員吳運(yùn)判在南康相遇的場景,展示了作者對(duì)國家時(shí)局的關(guān)切和對(duì)官員廉政的期望。
首節(jié)寫到吳運(yùn)判西來的消息已經(jīng)傳開,引起了軒然大波。作者對(duì)吳運(yùn)判的到來感到困擾,不想回到湘川。這里通過描繪傳聞的效果,展示了吳運(yùn)判的重要性和社會(huì)對(duì)他的關(guān)注。
接下來,詩中描述了一次舟行彭蠡的旅程。彭蠡是一條河流的名稱,這里用以象征作者的旅途。詩中提到舟行輕快,意味著旅途順利,沒有遇到太多阻礙。這里輕快的舟行也暗示了作者內(nèi)心的歡喜和期待。
詩的后半部分描繪了作者與吳運(yùn)判在當(dāng)陽的酒宴上的歡聚場景。酒到當(dāng)陽,意味著酒已經(jīng)到達(dá)當(dāng)陽,作者在醉酒中享受天倫之樂。這里作者以醉酒的狀態(tài)來表達(dá)對(duì)吳運(yùn)判的贊美和對(duì)美好時(shí)光的渴望。
然而,詩的最后兩句表達(dá)了作者對(duì)國家時(shí)局的憂慮和對(duì)自身所處困境的無奈。詩中提到臺(tái)諫無議論,意味著朝廷對(duì)重要事務(wù)的討論已經(jīng)停滯不前。而朝廷的新任官員卻迅速發(fā)起驟除和遷移,這使得作者對(duì)朝廷的改革和國家前景感到擔(dān)憂。
最后兩句表達(dá)了作者內(nèi)心的憂國之情。作者表示自己的心思一直都在憂國,但出于忠誠和自身地位的限制,他不敢流露出自己內(nèi)心的淚水。這里通過“烏涕泫然”的形象描寫,表達(dá)了作者內(nèi)心的哀愁和無奈。
整首詩以南康為背景,通過描繪作者與吳運(yùn)判的相遇和交流,展現(xiàn)了作者對(duì)時(shí)局的擔(dān)憂和對(duì)官員廉政的期望。通過運(yùn)用景物描寫和抒發(fā)內(nèi)心情感的手法,這首詩詞表達(dá)了作者對(duì)國家和社會(huì)的關(guān)切,以及對(duì)美好時(shí)光的向往。 |
|