|
|
宮人為尼 / 作者:汪元量 |
白發(fā)今如此,無(wú)依實(shí)可憐。
圣恩空舊想,佛相又新圓。
鏡曉容顏別,鐘昏夢(mèng)寐懸。
百年心上事,懷古淚漣漣。
|
|
宮人為尼解釋?zhuān)?/h2> 《宮人為尼》是宋代詩(shī)人汪元量創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞描繪了一位宮人因年老而被迫出家為尼姑的悲涼遭遇。以下是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
《宮人為尼》中文譯文:
白發(fā)今如此,無(wú)依實(shí)可憐。
圣恩空舊想,佛相又新圓。
鏡曉容顏別,鐘昏夢(mèng)寐懸。
百年心上事,懷古淚漣漣。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞表達(dá)了作者對(duì)宮人的深情關(guān)懷和對(duì)她陷入困境的同情。詩(shī)詞的開(kāi)篇,“白發(fā)今如此,無(wú)依實(shí)可憐”,揭示了宮人如今年老、孤苦無(wú)依的境況。她的頭發(fā)已經(jīng)變成白發(fā),顯露出歲月的無(wú)情。作者以“可憐”一詞表達(dá)了對(duì)宮人的同情之情。
接下來(lái)的兩句,“圣恩空舊想,佛相又新圓”,暗示了宮人曾經(jīng)受到皇帝的恩寵,但如今這份恩寵已經(jīng)消逝殆盡。她將過(guò)去的宮廷生活與現(xiàn)在的尼姑生活進(jìn)行對(duì)比,感嘆圣恩猶如空虛的回憶,而她又得以追求佛法的滿(mǎn)足感。
隨后的兩句,“鏡曉容顏別,鐘昏夢(mèng)寐懸”,表現(xiàn)了宮人對(duì)容顏逐漸衰老的痛苦和對(duì)宮廷生活的懷念之情。當(dāng)早晨鏡子中的映照不再年輕美麗,夜晚鐘聲昏沉?xí)r,她的思緒飄忽,夢(mèng)寐難安,心中的掛念和遺憾仍然懸在空中。
最后兩句,“百年心上事,懷古淚漣漣”,表達(dá)了宮人在尼姑生活中回憶往事的心情。她對(duì)過(guò)去百年間所發(fā)生的一切,對(duì)自己的思念和眼淚都融入了其中。這兩句詩(shī)表現(xiàn)了宮人內(nèi)心深處的孤獨(dú)、無(wú)奈和對(duì)過(guò)去的留戀之情。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)宮人悲涼命運(yùn)的描寫(xiě),展示了人生的無(wú)常和歲月的無(wú)情。宮人的經(jīng)歷象征了封建社會(huì)中婦女的遭遇和命運(yùn)的轉(zhuǎn)折。這首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和深情的抒發(fā),讓讀者感受到宮人內(nèi)心世界的痛苦和無(wú)奈,引發(fā)了對(duì)人生和時(shí)光流轉(zhuǎn)的深層思考。 |
|