|
|
琴調(diào)相思令(思歸詞) / 作者:趙鼎 |
歸去來。
歸去來。
昨夜東風吹夢回。
家山安在哉。
酒一杯。
復一杯。
準擬愁懷待酒開。
愁多腸九回。
|
|
琴調(diào)相思令(思歸詞)解釋: 詩詞:《琴調(diào)相思令(思歸詞)》
朝代:宋代
作者:趙鼎
歸去來。歸去來。
昨夜東風吹夢回。
家山安在哉。
酒一杯。復一杯。
準擬愁懷待酒開。
愁多腸九回。
中文譯文:
回歸,再回歸。
昨夜東風吹醒了我的夢。
故鄉(xiāng)山巒依舊安好。
酒一杯,再一杯。
準備好愁思等待酒的開懷。
愁苦糾纏,九次纏繞腸肚。
詩意和賞析:
這首詩詞描述了詩人對故鄉(xiāng)的思念和渴望回歸的心情。詩人以簡潔而深刻的語言表達了對歸鄉(xiāng)之路的向往和內(nèi)心的痛苦。
詩的前兩句“歸去來。歸去來?!笔菍w鄉(xiāng)的呼喚和重復,表達了詩人強烈的歸鄉(xiāng)欲望。接著,詩人描繪了昨夜東風吹醒夢境的情景,這個意象象征著詩人內(nèi)心深處對故鄉(xiāng)的憧憬,東風吹醒了他對歸家的思念之情。
第三句“家山安在哉?!北磉_了詩人對故鄉(xiāng)的關切和牽掛,他詢問家鄉(xiāng)的安危,希望得到一個肯定的回答。這里的“家山”不僅僅指地理上的山巒,更包含了家鄉(xiāng)的一切。
接下來的兩句“酒一杯。復一杯?!北憩F(xiàn)了詩人寄托思念之情于酒的暢飲,酒成為他排遣愁思的方式。他準備著愁思,等待著酒的暢快開懷,希望通過醉酒來暫時忘卻思歸之苦。
最后一句“愁多腸九回?!苯沂玖嗽娙藘?nèi)心的痛苦和無盡的思念之情。愁思多次纏繞著他的心腸,九次回環(huán),強調(diào)了他內(nèi)心的煎熬和困擾。
整首詩以簡練的語言表達了詩人對故鄉(xiāng)的眷戀和思鄉(xiāng)之苦,通過對歸鄉(xiāng)的渴望和內(nèi)心的痛楚的描寫,展現(xiàn)了宋代士人對家園的深情厚意和對離鄉(xiāng)背井的孤獨與困苦的體驗。它不僅是對個體命運的反思,也具有普遍的人情味,觸動著讀者內(nèi)心對家園和歸屬感的共鳴。 |
|