|
|
沙頭雨(寓點(diǎn)絳唇) / 作者:張輯 |
帶醉歸時(shí),月華猶在吹簫處。
晚愁情緒。
忘卻匆匆語(yǔ)。
客里風(fēng)霜,詩(shī)鬢空如許。
江南去。
岸花迎櫓。
遙隔沙頭雨。
|
|
沙頭雨(寓點(diǎn)絳唇)解釋?zhuān)?/h2> 《沙頭雨(寓點(diǎn)絳唇)》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是張輯。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
帶醉歸時(shí),月華猶在吹簫處。
晚愁情緒。忘卻匆匆語(yǔ)。
客里風(fēng)霜,詩(shī)鬢空如許。
江南去。岸花迎櫓。遙隔沙頭雨。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)歸途中的景象,詩(shī)人在夜晚醉醺醺地回家,月光依然灑在吹簫之處。晚上的憂(yōu)愁情緒難以忘懷,忘卻了倉(cāng)促之間的言語(yǔ)。客居他鄉(xiāng)經(jīng)歷了風(fēng)霜之苦,詩(shī)人的鬢發(fā)已經(jīng)空白如許。他將要離開(kāi)江南,岸邊的花朵迎接著船槳,而遠(yuǎn)處沙頭上的雨卻隔著遙遠(yuǎn)的距離。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而凝練的語(yǔ)言描繪了詩(shī)人歸途中的情景和內(nèi)心感受。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)月光照耀下的吹簫之處和晚上的憂(yōu)愁情緒,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光的留戀和對(duì)生活中瞬息即逝的對(duì)話(huà)的遺忘。詩(shī)中的客里風(fēng)霜和詩(shī)鬢空如許,表現(xiàn)了詩(shī)人在客居他鄉(xiāng)所經(jīng)歷的辛酸和歲月的流逝。最后幾句描繪了詩(shī)人即將離開(kāi)江南的情景,岸邊花朵迎接著船槳,而沙頭上的雨則象征著離別的遙遠(yuǎn)和無(wú)法逾越的距離。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫(xiě),憑借意象的對(duì)比,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處的離愁別緒和對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情,給人以深切的感觸。 |
|