|
|
水調(diào)歌頭 / 作者:楊冠卿 |
曳杖羅浮去,遼鶴正南翔。
青鸞為報(bào)消息,巖壑久相望。
無(wú)奈漁溪?dú)G乃,喚起蘋洲昨夢(mèng),風(fēng)雨趁歸航。
萬(wàn)里家何許,天闊水云長(zhǎng)。
歷五湖,轉(zhuǎn)湘楚,下三江。
興亡千古馀恨,收拾付詩(shī)囊。
重到然犀磯渚,不見(jiàn)騎鯨仙子,客意轉(zhuǎn)凄涼。
舉酒酹江月,襟袖淚淋浪。
|
|
水調(diào)歌頭解釋: 《水調(diào)歌頭·曳杖羅浮去》是宋代楊冠卿所作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
曳杖羅浮去,
拖著杖離開(kāi)羅浮山。
遼闊的天空中,白鶴正在向南飛翔。
青鸞來(lái)傳達(dá)了消息,
山巖和深谷長(zhǎng)久以來(lái)相互期盼。
可惜漁溪(指江邊的小徑)啊,
喚醒了我對(duì)蘋洲的昨日夢(mèng)境,
風(fēng)雨趁我歸航的時(shí)候一同降臨。
千里之外,家在何方,
天空廣闊,水云悠長(zhǎng)。
經(jīng)歷了五湖、轉(zhuǎn)過(guò)湘楚,來(lái)到了三江(指長(zhǎng)江)。
興盛與衰敗之間留下了千古的遺憾,
整理好了行囊,收拾好了詩(shī)文。
再次來(lái)到然犀磯(即羅浮山的一處名勝)的渚岸,
卻沒(méi)有見(jiàn)到那騎著鯨魚(yú)的仙子,
客人的心情轉(zhuǎn)為凄涼。
舉起酒杯,向江上的月亮致敬,
胸懷中的衣袖被淚水打濕,像浪濤般滴落。
這首詩(shī)詞以楊冠卿游歷羅浮山的經(jīng)歷為背景,表達(dá)了游子離鄉(xiāng)之情、懷舊之情和對(duì)家園的思念之情。詩(shī)中運(yùn)用了山水、天空和情感的描寫,以及對(duì)歷史興衰和人生遺憾的思考,通過(guò)細(xì)膩的描繪和自然的意象,表現(xiàn)出作者內(nèi)心的孤獨(dú)、迷茫和哀愁。
其中,羅浮山、白鶴、青鸞等山水元素和神話傳說(shuō)中的仙子、鯨魚(yú)等仙境元素,增添了詩(shī)詞的唯美和浪漫情調(diào)。通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,表達(dá)了作者對(duì)家園和過(guò)往時(shí)光的眷戀和思念之情。詩(shī)詞的結(jié)構(gòu)緊湊,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,給人以深思和感慨,展現(xiàn)了楊冠卿獨(dú)特的詩(shī)境和情感表達(dá)能力。 |
|