|
|
轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花/蝶戀花 / 作者:沈蔚 |
溪上清明初過(guò)雨。
春色無(wú)多,葉底花如許。
輕暖時(shí)聞燕雙語(yǔ)。
等閑飛入誰(shuí)家去。
短墻東畔新朱戶。
前日花前,把酒人何處。
仿佛橋邊船上路。
綠楊風(fēng)里黃昏鼓。
|
|
轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花/蝶戀花解釋: 《轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花/蝶戀花》是一首宋代詩(shī)詞,作者是沈蔚。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
溪上清明初過(guò)雨。
春色無(wú)多,葉底花如許。
輕暖時(shí)聞燕雙語(yǔ)。
等閑飛入誰(shuí)家去。
短墻東畔新朱戶。
前日花前,把酒人何處。
仿佛橋邊船上路。
綠楊風(fēng)里黃昏鼓。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以清明時(shí)節(jié)的景色為背景,描繪了春天初雨過(guò)后的景象。詩(shī)中描述了一條溪流,雨后的清明時(shí)節(jié),春意漸濃?;ǘ鋴赡鄣鼐`放在樹葉的間隙中,形成了一幅美麗的圖景。當(dāng)溫暖的微風(fēng)吹過(guò)時(shí),可以聽到燕子在雙語(yǔ)中唧唧地叫著。詩(shī)人思索著這只蝴蝶會(huì)飛到哪家去,似乎是在表達(dá)對(duì)自由自在的向往和思考。
接下來(lái),詩(shī)人描繪了一個(gè)新的場(chǎng)景,一面矮墻東邊有一扇新裝朱紅門戶。在前一天,與友人一起歡飲花前,而今友人已經(jīng)離去,不知去向。詩(shī)人仿佛看到了橋邊船上的人行進(jìn)的路程,綠楊樹在微風(fēng)中沙沙作響,黃昏時(shí)分傳來(lái)鼓聲。
整首詩(shī)以清新自然的描寫和淡淡的哀思交織在一起,展現(xiàn)了春天的生機(jī)與流轉(zhuǎn)。通過(guò)描繪自然景色和人物行蹤,詩(shī)人抒發(fā)了對(duì)自由和離別的思考,給讀者留下了一種深深的思索和感慨。 |
|