|
|
踏莎行 / 作者:趙聞禮 |
照眼菱花,剪情菰葉。
夢(mèng)云吹散無(wú)蹤跡。
聽(tīng)郎言語(yǔ)識(shí)郎心,當(dāng)時(shí)一點(diǎn)誰(shuí)消得。
柳暗花明,螢飛月黑。
臨窗滴淚研殘墨。
合歡帶上舊題詩(shī),如今化作相思碧。
|
|
踏莎行解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞的中文譯文:
《踏莎行》
照眼菱花,剪情菰葉。
夢(mèng)云吹散無(wú)蹤跡。
聽(tīng)郎言語(yǔ)識(shí)郎心,當(dāng)時(shí)一點(diǎn)誰(shuí)消得。
柳暗花明,螢飛月黑。
臨窗滴淚研殘墨。
合歡帶上舊題詩(shī),如今化作相思碧。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了一段撲朔迷離的愛(ài)情故事。首先,詩(shī)人用菱花和菰葉來(lái)形容眼淚的晶瑩剔透和深情厚意。隨后,他提到夢(mèng)云被吹散無(wú)蹤,暗示了愛(ài)情的虛幻和不可捉摸性。接著,詩(shī)人表示他能夠通過(guò)聽(tīng)到心愛(ài)之人的言語(yǔ)來(lái)了解他的心思,但是這份了解只是一時(shí)的,很快就會(huì)消失。然后,詩(shī)人描繪了柳暗花明和螢飛月黑的景象,表達(dá)了愛(ài)情的變幻莫測(cè)和不可預(yù)測(cè)性。最后,詩(shī)人在窗前滴淚研磨殘墨,意味著他以眼淚來(lái)寫(xiě)下這些相思的詩(shī)句。他將這首詩(shī)題寫(xiě)在合歡花形的帶子上,表示自己的思念已化作碧綠的相思。
整首詩(shī)詞透露出作者對(duì)愛(ài)情的無(wú)奈和矛盾之情。他既希望能夠通過(guò)對(duì)愛(ài)人言語(yǔ)的理解來(lái)執(zhí)手一生,又感覺(jué)這份了解是如此脆弱和短暫。詩(shī)中的景物描寫(xiě)和意象都與愛(ài)情的多變性和不確定性相呼應(yīng),表達(dá)了作者的惆悵和迷茫。最后,他將自己的相思化作帶子上的詩(shī)句,將愛(ài)情的感受和思念永久地留存在文中。 |
|