|
|
福先寺雪中酬別樂(lè)天 / 作者:劉禹錫 |
龍門(mén)賓客會(huì)龍宮,東去旌旗駐上東。
二八笙歌云幕下,三千世界雪花中。
離堂未暗排紅燭,別曲含凄飏晚風(fēng)。
才子從今一分散,便將詩(shī)詠向吳儂。
|
|
福先寺雪中酬別樂(lè)天解釋?zhuān)?/h2>
譯文:《福先寺雪中酬別樂(lè)天》
龍門(mén)賓客聚會(huì)龍宮,
東去的旌旗駐扎在東方。
宴席上奏響二八笙歌,
雪花飄灑在三千世界中。
離去的宴堂還亮著紅燭,
別后的曲調(diào)帶有晚風(fēng)的凄涼。
才子們從此分散各地,
讓我把詩(shī)詠獻(xiàn)給吳地的才子。
詩(shī)意:這首詩(shī)是唐代詩(shī)人劉禹錫在福先寺雪中回應(yīng)別離的酬謝楊億《東游記》一詩(shī)。詩(shī)中描繪了一場(chǎng)賓客聚會(huì),宴會(huì)中奏起了二八笙歌,詩(shī)人感慨萬(wàn)千。離開(kāi)宴堂后,心中充滿(mǎn)了別離的凄涼之感,才子們也分散于世。詩(shī)人將自己的詩(shī)句獻(xiàn)給吳地的才子們。
賞析:這首詩(shī)通過(guò)描繪宴會(huì)和別離的場(chǎng)景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光的流轉(zhuǎn)和人際關(guān)系的變幻的思考。詩(shī)中使用了“龍門(mén)賓客會(huì)龍宮”和“三千世界雪花中”等比喻手法,既抒發(fā)了對(duì)宴會(huì)場(chǎng)景的贊美,又傳達(dá)了時(shí)間和空間的流轉(zhuǎn)、變幻。最后一句“便將詩(shī)詠向吳儂”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)才子們的祝福和將自己的詩(shī)作獻(xiàn)給他們的決心。整體上,這首詩(shī)充滿(mǎn)了離別的凄涼和對(duì)時(shí)光的感慨,展示了詩(shī)人對(duì)人情世態(tài)的洞察。
|
|