|
|
客至 / 作者:康海 |
客至傳鸚鵡,秦娥喚不來(lái)。
隔年留洛賦,幾夜宿陽(yáng)臺(tái)。
罷舞纖羅濕,還歌玉樹(shù)開(kāi)。
白頭慚料理,更鼓莫相催。
|
|
客至解釋?zhuān)?/h2> 《客至》是明代康海所作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
客人到來(lái)帶來(lái)鸚鵡,秦娥叫不回來(lái)。
隔年留在洛陽(yáng)作賦,幾夜住在陽(yáng)臺(tái)。
停止舞蹈的細(xì)絲濕潤(rùn),再次唱起玉樹(shù)開(kāi)花。
白發(fā)羞愧整理,更不要催促打鼓。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描述了一位客人到訪(fǎng)的情景??腿藥?lái)了一只鸚鵡,但無(wú)論怎樣呼喚,鸚鵡都不會(huì)回應(yīng)。接著,詩(shī)人在洛陽(yáng)停留一年,寫(xiě)下一篇賦文,并在陽(yáng)臺(tái)上住了幾個(gè)晚上。詩(shī)人觀察到細(xì)絲停止了舞蹈,變得濕潤(rùn),玉樹(shù)重新開(kāi)花。最后,詩(shī)人感到羞愧于自己的白發(fā),不希望有人催促他再次敲打鼓樂(lè)。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言描繪了一個(gè)富有想象力的場(chǎng)景。通過(guò)描寫(xiě)客人帶來(lái)的鸚鵡和秦娥無(wú)法呼喚回來(lái)的情節(jié),詩(shī)人準(zhǔn)確地捕捉到了一種無(wú)法回到過(guò)去的失落感。在洛陽(yáng)停留的一年中,詩(shī)人觀察到細(xì)絲的變化,這可以被視為詩(shī)人對(duì)時(shí)間流逝和事物變遷的感悟。詩(shī)中的白頭指的是詩(shī)人自己的年紀(jì)增長(zhǎng),他感到慚愧,因?yàn)樗庾R(shí)到時(shí)光不可逆轉(zhuǎn)。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人不希望被催促的情緒,他希望以自己的節(jié)奏面對(duì)生活。
整體而言,這首詩(shī)詞通過(guò)簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和精準(zhǔn)的描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝和無(wú)法回到過(guò)去的思考,以及對(duì)生活的反思和對(duì)自由的追求。這些主題在詩(shī)中通過(guò)細(xì)膩的意象和情感表達(dá)得到了傳達(dá),使讀者能夠從中感受到深刻的共鳴。 |
|