|
|
安豐張令修芍陂 / 作者:王安石 |
桐鄉(xiāng)振廩得周旋,芍水修陂道路傳。
日想僝功追往事,心知為政似當(dāng)年。
魴魚(yú)鱍鱍歸城市,粳稻紛紛載酒船。
楚相祠堂仍好在,勝游思為子留篇。
|
|
安豐張令修芍陂解釋:
詩(shī)詞:《安豐張令修芍陂》
桐鄉(xiāng)振廩得周旋,
芍水修陂道路傳。
日想僝功追往事,
心知為政似當(dāng)年。
魴魚(yú)鱍鱍歸城市,
粳稻紛紛載酒船。
楚相祠堂仍好在,
勝游思為子留篇。
中文譯文:
桐鄉(xiāng)振起官府的糧倉(cāng),得以周旋運(yùn)作,
修筑芍水的陂塘,道路相傳。
每日回想過(guò)去的功績(jī),心中明白治政與當(dāng)年并無(wú)二異。
魴魚(yú)、鱍鱍魚(yú)回歸城市,
粳稻紛紛裝載著酒船。
楚相的祠堂依然良好,
勝游的思緒留下篇章。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是王安石的作品,描述了他擔(dān)任安豐縣令期間,在桐鄉(xiāng)進(jìn)行糧倉(cāng)運(yùn)作和修筑芍水陂塘的情景。他回想過(guò)去的政績(jī),感嘆自己治政的決心與當(dāng)年并無(wú)差異。
詩(shī)中提到的魴魚(yú)和鱍鱍魚(yú)是當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn),歸城市可能是指供應(yīng)給城市居民享用。粳稻則是指高質(zhì)量的稻米,用船載運(yùn)。楚相的祠堂指的是楚國(guó)相國(guó)的陵墓或祭祀場(chǎng)所,表明歷史悠久,仍然保存完好。勝游思為子留篇?jiǎng)t表達(dá)了王安石游覽名勝時(shí)的思緒,表現(xiàn)了他對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作的留戀和追求。
這首詩(shī)描繪了王安石在擔(dān)任安豐縣令期間的政績(jī)和為政之志,展現(xiàn)了他為民辦事、勤政為民的精神。同時(shí),通過(guò)描寫(xiě)當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn)和景色,表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀之情。整首詩(shī)抒發(fā)了作者對(duì)于過(guò)去經(jīng)歷的回憶和對(duì)當(dāng)下的思考,展示了王安石作為政治家和文學(xué)家的才華和情懷。
|
|