“--(春)”是出自《唐寅》創(chuàng)作的“踏莎行 閨情”,總共“21”句,當(dāng)前“--(春)”是出自第5句。
“--(春)”解釋: 這首《踏莎行 閨情》是明代著名文人唐寅的作品。它以四季為線索,描繪了女子在不同季節(jié)中的情感變化與生活狀態(tài)。下面是對春天部分的解釋: **可怪春光,今年偏早,閨中冷落如何好。** 這里的“可怪”表示奇怪或令人驚訝的意思。“春光”指的是春天明媚的景色,“今年偏早”則指今年春天來得特別早。女子感嘆春天的到來,但因?yàn)殚|房內(nèi)冷冷清清,沒有伴侶相伴,所以她感到不快和孤獨(dú)。 **因他一去不歸來,愁時(shí)只是吟芳草。** “因他一去不歸來”,這里的“他”指的是女子的愛人或丈夫?!耙蝗ゲ粴w”表示對方已經(jīng)離開很久了,并且還沒有回來的意思。而“愁時(shí)只是吟芳草”則表達(dá)了女子在憂傷的時(shí)候,只能通過吟詠春天里生長茂盛的花草來寄托自己的情感。 **奈爾雙姑,隨行隨到,其間況味予知道。** 這里的“奈爾雙姑”可能是指陪伴她的兩個(gè)姑媽或姐妹?!半S行隨到”表示她們一直陪伴在她身邊?!捌溟g況味予知道”,意思是女子了解這種生活狀態(tài)的滋味和感受。 **尋花趁蝶好光陰,何須步步回頭笑。** “尋花趁蝶”指的是追逐春天里盛開的花朵和飛舞的蝴蝶,“好光陰”則指美好的時(shí)光?!昂雾毑讲交仡^笑”表示不必每一步都露出笑容,暗示女子內(nèi)心深處的憂愁與無奈。 唐寅通過這首詩表達(dá)了閨中女子在愛人離開后的孤獨(dú)、寂寞以及對美好春光的向往。春天本應(yīng)是充滿生機(jī)和希望的季節(jié),但對于這位女子而言,卻因缺少伴侶而顯得格外冷清。整首詞以細(xì)膩的情感描繪了女性內(nèi)心的復(fù)雜情感變化,反映了古代社會(huì)中女性對于愛情與家庭生活的渴望與無奈。
查看完整“--(春)”相關(guān)詩詞以及介紹... >>
上一句:--(春) 的上一句
下一句:--(春) 的下一句
|
|