|
|
贈(zèng)筆工柳之庠 / 作者:王之道 |
我昔丞歷陽(yáng),好筆得柳生。
維時(shí)習(xí)治久,群盜方縱橫。
生售數(shù)毛穎,一一簡(jiǎn)擇精。
作字可人意,為我供筆耕。
不知二十年。
天下乃復(fù)平。
爾貧技不售,我因功無(wú)成。
布衫負(fù)篛笠,羸然過(guò)柴荊。
我老廢讀書(shū),無(wú)意游管城。
千錢(qián)與斗米,聊爾餉此行。
歸家飽妻子,一笑嘲彭亨。
|
|
贈(zèng)筆工柳之庠解釋?zhuān)?/h2> 《贈(zèng)筆工柳之庠》是宋代詩(shī)人王之道創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
我曾經(jīng)任職于歷陽(yáng),得到了一支出色的筆,是由柳木制成的。我長(zhǎng)時(shí)間將其用于寫(xiě)作,而當(dāng)時(shí)社會(huì)上盜賊橫行。柳木制的筆的毛穎被剪短,我仔細(xì)挑選了一支支精巧的筆。用這支筆寫(xiě)字,能夠表達(dá)人的情感,供我耕耘文字之用。不知不覺(jué)過(guò)去了二十年,天下終于恢復(fù)了平靜。你這位貧窮的技工不再出售筆,而我因?yàn)闆](méi)有取得成就而感到沮喪。我身穿破布衫,背負(fù)篛笠,瘦弱地穿過(guò)荊棘。我年老體弱,讀書(shū)的意愿已經(jīng)消失,也沒(méi)有意愿游歷管城。千錢(qián)和一斗米勉強(qiáng)維持著我的生活?;氐郊抑校瑵M(mǎn)足地和妻子嬉笑譏諷彭亨。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以一位過(guò)去曾任職于歷陽(yáng)的文人為主人公,通過(guò)描述自己的境遇和內(nèi)心感受,傳達(dá)了對(duì)于命運(yùn)變遷和人生困頓的思索和反思。
詩(shī)中的第一部分描繪了作者得到一支優(yōu)秀的筆,以及他在動(dòng)蕩的時(shí)局中艱難寫(xiě)作的情景。這里的柳木筆象征著作者的才華和創(chuàng)作能力,而社會(huì)的動(dòng)蕩則映照出那個(gè)時(shí)代的混亂和困境。
第二部分講述了作者經(jīng)過(guò)多年的努力仍未取得成就,與貧窮的技工相比,他感到自己的功績(jī)微不足道。這種對(duì)于個(gè)人價(jià)值的懷疑和自我否定,反映了作者對(duì)于社會(huì)地位和人生意義的思考。
接下來(lái)的描寫(xiě)中,作者形容自己衣衫襤褸,背負(fù)著篛笠,羸弱地穿行于荊棘之中,表現(xiàn)了他年老體衰、精神消沉的狀態(tài)。他對(duì)于讀書(shū)和游歷的興趣也已經(jīng)消失,只能勉強(qiáng)維持生計(jì)。
最后,回到家中,作者與妻子一起開(kāi)懷大笑,嘲笑著彭亨。這里的笑聲可能是對(duì)于世事無(wú)常和人生荒謬的一種應(yīng)對(duì)方式,也可以被視為對(duì)于命運(yùn)的嘲諷和自嘲。
整首詩(shī)詞通過(guò)描繪作者的經(jīng)歷和感受,展示了一個(gè)時(shí)代的動(dòng)蕩和困頓,以及個(gè)人在其中的無(wú)奈和迷茫。詩(shī)人通過(guò)自我反思和對(duì)比,表達(dá)了對(duì)于命運(yùn)和人生意義的思索,同時(shí)也反映了宋代社會(huì)中普通人的生活狀況和心理狀態(tài)。 |
|