|
|
|
江南海北長(zhǎng)相憶,淺水深山獨(dú)掩扉。
重見太平身已老,桃源久住不能歸。
|
|
會(huì)赦后酬主簿所問解釋: 會(huì)赦后酬主簿所問
江南海北長(zhǎng)相憶,淺水深山獨(dú)掩扉。
重見太平身已老,桃源久住不能歸。
中文譯文:
會(huì)赦后回答主簿的詢問
江南和海北長(zhǎng)久地憶念著彼此,淺水深山將我孤獨(dú)地隔開。
重獲太平之后,我已年老,桃源久居卻無法回歸。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是唐代官員劉長(zhǎng)卿寫于會(huì)赦后回答主簿的詢問。詩(shī)中表達(dá)了作者在長(zhǎng)期離鄉(xiāng)離故后的思鄉(xiāng)之情和對(duì)家鄉(xiāng)的懷念之情。
首兩句“江南海北長(zhǎng)相憶,淺水深山獨(dú)掩扉”表明了作者思鄉(xiāng)之情的強(qiáng)烈和持久。無論是在江南還是在海北,作者都長(zhǎng)期地思念著故鄉(xiāng)的人和事。而被淺水和深山所隔絕,作者獨(dú)自一人掩閉心扉,也暗示了作者在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)和遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的痛苦。
接下來的兩句“重見太平身已老,桃源久住不能歸”則展示了作者在異鄉(xiāng)生活的艱辛和不易。等待著太平的到來,雖然終于見到了太平,但作者已經(jīng)年老。而“桃源久住不能歸”則表明了作者雖然在異鄉(xiāng)找到了安居的地方,卻無法真正回到故鄉(xiāng),無法與家鄉(xiāng)相見并享受太平的盛世。
整首詩(shī)情感深沉,表達(dá)了作者在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)和對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念之情。它也反映了當(dāng)時(shí)詩(shī)人一批批離鄉(xiāng)背井的士人在異地生活的困苦和不易。同時(shí),這首詩(shī)也體現(xiàn)了官員們對(duì)太平盛世的向往和渴望,希望能夠重回故鄉(xiāng),享受太平的幸福。 |
|