|
|
送高九經(jīng)赴舉 / 作者:貫休 |
回也曾言志,明君則事之。
中興今若此,須去更何疑。
志列秋霜好,忠言劇諫奇。
陸機(jī)游洛日,文舉薦衡時(shí)。
虎跡商山雪,云痕岳廟碑。
夫君將潦倒,一說(shuō)向深知。
|
|
送高九經(jīng)赴舉解釋: 詩(shī)詞《送高九經(jīng)赴舉》的中文譯文如下:
回也曾言志,
我曾發(fā)表過(guò)自己的志向,
明君則事之。
明君能夠理解并實(shí)現(xiàn)它。
中興今若此,
如今國(guó)家興盛之時(shí),
須去更何疑。
有什么好猶豫的呢?
志列秋霜好,
志向像秋霜一樣堅(jiān)定,
忠言劇諫奇。
忠誠(chéng)的言談和直言不諱是十分罕見(jiàn)的。
陸機(jī)游洛日,
陸機(jī)曾游歷過(guò)洛陽(yáng),
文舉薦衡時(shí)。
在那里他推薦了其他有才華的人。
虎跡商山雪,
商山留下了虎蹤,有如雪般明顯,
云痕岳廟碑。
岳廟的石碑上有著云的痕跡。
夫君將潦倒,
朋友將要淪落,
一說(shuō)向深知。
我們彼此都明白這個(gè)事實(shí)。
這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)高九的送別和祝福,詩(shī)人回顧了過(guò)去的志向和對(duì)清廉官員的期望,并認(rèn)為現(xiàn)在國(guó)家正處于興盛時(shí)期,詩(shī)人鼓勵(lì)高九去追尋自己的理想,不要猶豫。詩(shī)中還提到了陸機(jī)游歷洛陽(yáng)和推薦才華的人,以及商山留下的虎蹤和岳廟碑的云痕,這些都是對(duì)過(guò)去名人和歷史事件的典故。最后,詩(shī)人表示對(duì)高九的理解和支持,也對(duì)他的未來(lái)給予了關(guān)注和思考。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人的情感和對(duì)高九的祝福。 |
|