|
|
江上燕別(一作趙嘏詩,題作汾上宴別) / 作者:許渾 |
云物如故鄉(xiāng),山川異岐路。
年來未歸客,馬上春欲暮。
一樽花下酒,殘日水西樹。
不待管弦終,搖鞭背花去。
|
|
江上燕別(一作趙嘏詩,題作汾上宴別)解釋: 江上燕別(一作趙嘏詩,題作汾上宴別)
云物如故鄉(xiāng),山川異岐路。
年來未歸客,馬上春欲暮。
一樽花下酒,殘日水西樹。
不待管弦終,搖鞭背花去。
中文譯文:
站在江邊與燕子告別(或者是趙嘏詩,題為汾上宴別)
云和物象恍如我的故鄉(xiāng),山川卻異路相離。
這些年一直未能回家的士人,此刻騎馬上了,而春天已經(jīng)接近傍晚。
拿起一杯酒,讓花朵陪飲,夕陽余暉映在西邊的樹上。
不去聽那管弦樂聲結(jié)束,搖著馬鞭,背著花朵,離開了。
詩意和賞析:
這首詩寫的是一個(gè)士人在離開故鄉(xiāng)多年后的告別場(chǎng)景。詩人通過描寫云和物象使他感覺好像回到了故鄉(xiāng),然而山川的異樣打破了這種感覺,讓他意識(shí)到他離家已經(jīng)多年了。士人意識(shí)到春天即將過去,他需要離開,沒有時(shí)間等待音樂結(jié)束。他選擇拿起酒杯,和花朵一起飲酒,享受最后的余暉。最后,他搖動(dòng)馬鞭,背上花朵,離開了。這首詩以簡潔的言語和平靜的情感表達(dá)了士人離別故鄉(xiāng)的寂寞和無奈之情。 |
|