|
|
經(jīng)故洛陽(yáng)城 / 作者:羅隱 |
敗垣危堞跡依稀,試駐羸驂吊落暉。
跋扈以成梁冀在,簡(jiǎn)書(shū)難問(wèn)杜喬歸。
由來(lái)世事須翻覆,未必馀才解是非。
千載昆陽(yáng)好功業(yè),與君門(mén)下作恩威。
|
|
經(jīng)故洛陽(yáng)城解釋?zhuān)?/h2> 經(jīng)故洛陽(yáng)城
敗垣危堞跡依稀,
試駐羸驂吊落暉。
跋扈以成梁冀在,
簡(jiǎn)書(shū)難問(wèn)杜喬歸。
由來(lái)世事須翻覆,
未必馀才解是非。
千載昆陽(yáng)好功業(yè),
與君門(mén)下作恩威。
中文譯文:
經(jīng)過(guò)舊時(shí)的洛陽(yáng)城,
倒塌的城墻和危險(xiǎn)的堡壘的痕跡依稀可見(jiàn)。
試著駐足停留,羸弱的驂馬吊著古朗的夕陽(yáng)。
跋扈的梁冀之流得以勝出,
簡(jiǎn)書(shū)上難以得到杜喬的消息歸來(lái)。
歷來(lái)世事都應(yīng)該翻覆不定,
也未必多余的才智能解答是非。
千年昆陽(yáng)留下無(wú)敵的功績(jī),
與你一同在門(mén)下做恩威。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代羅隱寫(xiě)的一首詩(shī)歌。詩(shī)人通過(guò)觀看洛陽(yáng)城的廢墟和衰敗,反思了歷史的變遷和人事的無(wú)常。
詩(shī)中描繪了洛陽(yáng)城的敗垣和危堞,形容得非常凄涼。詩(shī)人在這座廢墟中駐足停留,用羸弱的驂馬來(lái)象征自己的境況,吊望著夕陽(yáng),暗示著自己的遭遇和心境。
接下來(lái)提到了梁冀和杜喬,他們都是唐朝歷史上的人物。梁冀是一個(gè)權(quán)臣,被認(rèn)為是昏庸無(wú)道的代表,而杜喬是一個(gè)忠臣,被贊譽(yù)為能明辨是非的典范。詩(shī)人表示,雖然跋扈的人往往能夠取得成功,但并不意味著他們能夠解答是非得失,而善于分辨是非的人卻不一定能在世間立足。
最后一句提到了昆陽(yáng),這是一座在歷史上留下了輝煌業(yè)績(jī)的城市。詩(shī)人將自己和讀者置身于昆陽(yáng)門(mén)下,一同享受著昆陽(yáng)留下的榮耀和強(qiáng)大的力量。
整首詩(shī)通過(guò)洛陽(yáng)城的廢墟和歷史人物的對(duì)比,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史變遷和人事無(wú)常的思考,并表達(dá)了一種對(duì)榮耀和力量的渴望和向往。 |
|