“予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī)”是出自《蘇軾》創(chuàng)作的“天竺寺(并引)”,總共“13”句,當(dāng)前“予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī)”是出自第9句。
“予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī)”解釋: 這句話出自宋代文學(xué)家蘇軾的作品《天竺寺聯(lián)并引》,全句翻譯如下: "我來(lái)拜訪的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)他的詩(shī)已經(jīng)消失了。但有一塊刻著詩(shī)句的石頭還在這里,聽聞這些情況,我深感悲傷和感慨,于是寫下這首詩(shī)。” 創(chuàng)作背景:這首詩(shī)是蘇軾在宋神宗熙寧年間擔(dān)任杭州知州期間所作。當(dāng)時(shí)詩(shī)人被派去修復(fù)天竺寺并見證僧人作詩(shī)的場(chǎng)景,內(nèi)心深受感動(dòng)。 評(píng)價(jià):這句話充分展現(xiàn)了蘇軾作為文人的深情與敏感。他對(duì)僧人詩(shī)歌消失的惋惜以及對(duì)自己感慨的直白,都體現(xiàn)了他的率真和深沉的情感。
查看完整“予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī)”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī) 的上一句
下一句:予來(lái)訪之,則詩(shī)已亡,有刻石存耳,感涕不已,而作是詩(shī) 的下一句
|