|
|
送包佶賦得天津橋 / 作者:皇甫冉 |
洛陽(yáng)歲暮作征客,□□□□□□□。
相望依然一水間,相思已如千年隔。
晴煙霽景滿(mǎn)天津,鳳閣龍樓映水濱。
豈無(wú)朝夕軒車(chē)度,其奈相逢非所親。
鞏樹(shù)甘陵愁遠(yuǎn)道,他鄉(xiāng)一望人堪老。
君報(bào)還期在早春,橋邊日日看芳草。
|
|
送包佶賦得天津橋解釋?zhuān)?/h2> 送包佶賦得天津橋
洛陽(yáng)歲暮作征客,
□□□□□□□。
相望依然一水間,
相思已如千年隔。
晴煙霽景滿(mǎn)天津,
鳳閣龍樓映水濱。
豈無(wú)朝夕軒車(chē)度,
其奈相逢非所親。
鞏樹(shù)甘陵愁遠(yuǎn)道,
他鄉(xiāng)一望人堪老。
君報(bào)還期在早春,
橋邊日日看芳草。
中文譯文:
洛陽(yáng)歲暮,我成為了一名遠(yuǎn)行的游客,
□□□□□□□。
我們彼此對(duì)望,仍然相距一條水的距離,
思念已經(jīng)像千年隔閡般遙遠(yuǎn)。
晴朗的煙霧和明媚的景色充滿(mǎn)了天津,
鳳閣和龍樓倒映在水邊。
難道沒(méi)有永夜持續(xù)的軒車(chē)往來(lái)嗎,
我們的相遇確實(shí)是陌生的。
鞏樹(shù)和甘陵讓我憂心忡忡地想起了遠(yuǎn)道的行程,
在異鄉(xiāng),望著遠(yuǎn)方,人們變得如此蒼老。
君子曾答復(fù)我,會(huì)在早春歸來(lái),
我每天在橋邊觀察著盛開(kāi)的芳草。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代皇甫冉創(chuàng)作的,描述了唐代洛陽(yáng)和天津之間的隔閡和相思之情。詩(shī)人曾是洛陽(yáng)的居民,但是到了歲暮之時(shí),他被派遣到天津。詩(shī)人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,流連于天津的美景,而暗中發(fā)出對(duì)遠(yuǎn)方親人的思念之聲。前兩句中缺少一部分內(nèi)容,具體意思不明。
詩(shī)中的洛陽(yáng)和天津,一個(gè)在中原,一個(gè)在東北,相距很遠(yuǎn)。兩地之間有一條江河,詩(shī)人站在此處,遠(yuǎn)眺天津,思念之情如隔千年。晴朗的天氣中,煙霧和景色使得天津更加美麗。鳳閣和龍樓,指的是城市中的高樓大廈,倒映在江河之間,營(yíng)造出令人賞心悅目的景色。但是,盡管如此美麗的景色,卻仍然無(wú)法彌合詩(shī)人與親人間的隔閡。
詩(shī)中還表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于長(zhǎng)途旅行的辛苦和惆悵。鞏樹(shù)和甘陵都是天津地區(qū)的景點(diǎn),詩(shī)人的思緒在此處停留,憂心忡忡地想起了自己遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的行程。他感慨地說(shuō),在異鄉(xiāng),人們變得蒼老而黯然神傷。詩(shī)末,詩(shī)人期待早春的到來(lái),期待夏草翩翩的景象,期待和親人的團(tuán)聚。詩(shī)人每天在天津的橋邊觀賞芳草,寄予了對(duì)親人早日歸來(lái)的期望和希冀。
這首詩(shī)詞充滿(mǎn)了對(duì)家鄉(xiāng)和親人的思念之情。通過(guò)描述洛陽(yáng)和天津的景色和隔閡,詩(shī)人抒發(fā)了自己的情感和心境。整首詩(shī)以自然景色和人情之間的對(duì)比為主線,交織出了對(duì)故鄉(xiāng)和親人的無(wú)盡思念。使得讀者在欣賞美景的同時(shí),也感受到了詩(shī)人內(nèi)心深處的鄉(xiāng)愁和相思之意。 |
|