|
|
古意 / 作者:戎昱 |
女伴朝來(lái)說(shuō),知君欲棄捐。
懶梳明鏡下,羞到畫堂前。
有淚沾脂粉,無(wú)情理管弦。
不知將巧笑,更遣向誰(shuí)憐。
|
|
古意解釋: 《古意》
女伴朝來(lái)說(shuō),
知君欲棄捐。
懶梳明鏡下,
羞到畫堂前。
有淚沾脂粉,
無(wú)情理管弦。
不知將巧笑,
更遣向誰(shuí)憐。
中文譯文:
今天早晨,我的女伴過(guò)來(lái)告訴我,
她知道你想要離開(kāi)放棄我。
我懶得梳理頭發(fā),望著明鏡,
羞愧地站在畫堂前。
我的淚水沾濕了臉上的粉黛,
心中無(wú)情卻不能理會(huì)你的管弦。
我不知道要用何種巧笑,
才能再讓誰(shuí)來(lái)同情和憐愛(ài)。
詩(shī)意與賞析:
這首詩(shī)描繪了一位女子在得知心愛(ài)之人要離開(kāi)她之后的內(nèi)心矛盾和愧疚。詩(shī)人通過(guò)描寫女子懶散地梳理頭發(fā)、羞愧地站在畫堂前,以及淚水沾濕粉黛等細(xì)節(jié),傳達(dá)了女子內(nèi)心的痛苦和無(wú)法釋懷的情感。女子不知道如何以巧笑來(lái)討好他,同時(shí)又不知道將這巧笑發(fā)放給誰(shuí)才能得到同情和憐愛(ài)。整首詩(shī)抒發(fā)了女子對(duì)失去愛(ài)情的迷惘和無(wú)奈之情,展現(xiàn)了她在情感世界里的孤獨(dú)和無(wú)助之感。 |
|