|
|
夜聞歌者(宿鄂州) / 作者:白居易 |
夜泊鸚鵡洲,江月秋澄澈。
鄰船有歌者,發(fā)詞堪愁絕。
歌罷繼以泣,泣聲通復(fù)咽。
尋聲見(jiàn)其人,有婦顏如雪。
獨(dú)倚帆檣立,娉婷十七八。
夜淚如真珠,雙雙墮明月。
借問(wèn)誰(shuí)家婦,歌泣何凄切。
一問(wèn)一沾襟,低眉終不說(shuō)。
|
|
夜聞歌者(宿鄂州)解釋:
夜聞歌者(宿鄂州)
夜晚停船在鸚鵡洲,江水清澈如秋月。旁邊的船上有一位歌者,他的歌詞令人感到悲傷絕望。歌聲結(jié)束后,他繼續(xù)哭泣,泣聲深沉而悲切。我尋聲看見(jiàn)了他,他的妻子容貌美麗如雪。她獨(dú)自倚靠在帆檣旁,婀娜多姿,十七八歲的年紀(jì)。她的夜淚如同珍珠,一顆顆掉落在明亮的月光下。我好奇地問(wèn)她是哪個(gè)家庭的婦女,為何在歌唱時(shí)如此悲傷。我問(wèn)了一次又一次,她的衣襟都被淚水打濕了,但她低眉垂首,最終卻不肯開(kāi)口說(shuō)出原因。
賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)夜晚在鄂州停船的場(chǎng)景。作者首先描述了夜晚的寧?kù)o與江水的清澈,給人以寧?kù)o、凈化的感覺(jué)。然后,他注意到鄰船上的歌者,他的歌聲令人心生愁緒,而他歌罷后的淚水更是流淌不止,表達(dá)了他內(nèi)心深處的痛苦。接下來(lái),作者注意到了歌者身旁的妻子,她美麗而娉婷,但卻滿面淚痕,夜淚如珠,這使得整個(gè)畫(huà)面更加凄美動(dòng)人。
詩(shī)中的歌者和他的妻子成了整首詩(shī)的核心形象,他們的痛苦和哀傷通過(guò)音樂(lè)和淚水得以表達(dá)。歌者的歌聲令人感到愁緒綿長(zhǎng),而妻子的淚水則表達(dá)了她內(nèi)心的痛苦和無(wú)法言說(shuō)的苦衷。整首詩(shī)以夜晚的靜謐和美麗為背景,突出了人們內(nèi)心情感的矛盾和痛苦。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言表達(dá)了人們內(nèi)心的苦悶和無(wú)法言說(shuō)的痛苦。作者通過(guò)描寫夜晚的景象和歌者夫婦的形象,喚起了讀者的共鳴和情感共振。這種情感的傳達(dá)是通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫和形象的刻畫(huà)來(lái)實(shí)現(xiàn)的,給人以深深的思考和回味。整首詩(shī)以一種含蓄而深刻的方式揭示了人們內(nèi)心的痛苦和無(wú)助,引起讀者對(duì)人生和情感的思考。
|
|