|
|
送韋侍御赴上都 / 作者:張謂 |
天朝辟書下,風(fēng)憲取才難。
更謁麒麟殿,重簪獬豸冠。
月明湘水夜,霜重桂林寒。
別后頭堪白,時(shí)時(shí)鏡里看。
|
|
送韋侍御赴上都解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:
送韋侍御赴上都
辭別天朝,前往上都,
天子選拔臣子之難。
再次參見麒麟殿,
戴上重珍冠冕獬豸。
月明下湘江之夜,
霜重包裹桂林之寒。
分別之后,頭發(fā)能否依舊呈白,
每每照鏡自瞻。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是張謂在送別韋侍御前往上都的時(shí)候?qū)懙?。?shī)人表達(dá)了送別之情和對(duì)韋侍御前程的祝福。
詩(shī)的第一句“天朝辟書下,風(fēng)憲取才難”,表達(dá)了唐朝選拔官員的嚴(yán)苛和選拔官員的難度。詩(shī)人在此表達(dá)自己對(duì)韋侍御的贊賞和祝愿他能夠在上都被選拔。
詩(shī)的第二句“更謁麒麟殿,重簪獬豸冠”,描繪了韋侍御再次前往上都參見皇帝,戴上重重的珍貴冠冕。這句話表達(dá)了韋侍御的尊貴地位和他在上都的使命。
詩(shī)的第三句“月明湘水夜,霜重桂林寒”,通過描繪湘江之夜的美景,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)韋侍御前路的寒冷和艱難的祝福。
詩(shī)的最后兩句“別后頭堪白,時(shí)時(shí)鏡里看”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)韋侍御在上都的時(shí)光流逝和發(fā)絲逐漸變白的憂慮。他說無(wú)論韋侍御多久不見,他都擔(dān)心韋侍御的發(fā)白。這句話體現(xiàn)了作者對(duì)韋侍御的深厚友誼和對(duì)他前程的關(guān)切。
總的來說,這首詩(shī)以平易近人的語(yǔ)言,表達(dá)了送別的情感和祝福,展示了詩(shī)人溫情的一面,同時(shí)也體現(xiàn)了唐代的政治和社會(huì)背景。 |
|