|
|
長(zhǎng)洲苑(吳黃武中,此地校獵) / 作者:孫逖 |
吳王初鼎峙,羽獵騁雄才。
輦道閶門出,軍容茂苑來(lái)。
山從列嶂轉(zhuǎn),江自繞林回。
劍騎緣汀入,旌門隔嶼開(kāi)。
合離紛若電,馳逐溢成雷。
勝地虞人守,歸舟漢女陪。
可憐夷漫處,猶在洞庭隈。
山靜吟猿父,城空應(yīng)雉媒。
戎行委喬木,馬跡盡黃埃。
攬?zhí)閱?wèn)遺老,繁華安在哉。
|
|
長(zhǎng)洲苑(吳黃武中,此地校獵)解釋: 長(zhǎng)洲苑(吳黃武中,此地校獵)
孫逖
吳王初鼎峙,羽獵騁雄才。
輦道閶門出,軍容茂苑來(lái)。
山從列嶂轉(zhuǎn),江自繞林回。
劍騎緣汀入,旌門隔嶼開(kāi)。
合離紛若電,馳逐溢成雷。
勝地虞人守,歸舟漢女陪。
可憐夷漫處,猶在洞庭隈。
山靜吟猿父,城空應(yīng)雉媒。
戎行委喬木,馬跡盡黃埃。
攬?zhí)閱?wèn)遺老,繁華安在哉。
中文譯文:
吳王初繼位,展現(xiàn)出驍勇才能的羽獵。
輦道從閶門出,壯麗的軍容顯現(xiàn)在茂盛的苑囿中。
山巒從列嶂轉(zhuǎn)折,江水從林木回繞。
劍騎沿著汀道馳入,旌門隔開(kāi)了湖中的嶼島。
聯(lián)軍合圍,離散如電,馳逐的壯麗場(chǎng)面如雷霆般咆哮。
勝地有虞人守衛(wèi),貴妃舟上的漢族女子陪伴。
可憐的百姓依然居住在洞庭湖畔的荒原之中。
山靜寂,只有吟唱的猿父,城池空曠只有雉鳥(niǎo)的聲音。
戎行撤退,樹(shù)木凋零,馬匹留下的痕跡盡是黃色的塵土。
擦去眼淚,詢問(wèn)遺老,曾經(jīng)繁華的景象又在何方?
詩(shī)意:
這首詩(shī)描述了唐代吳王在長(zhǎng)洲苑進(jìn)行狩獵的壯麗場(chǎng)面。吳王統(tǒng)治初期,他展現(xiàn)了優(yōu)秀的獵騎才能,率領(lǐng)著軍隊(duì)在茂盛的苑囿中出行。山巒和江水圍繞著這片美景,劍騎從水邊馳入,旌門把湖中的嶼島隔開(kāi)。軍隊(duì)的馳逐聲如電一般離散,壯麗的場(chǎng)面如雷霆咆哮。勝地有虞人守衛(wèi),吳王的貴妃舟上有漢族的女子陪伴。然而,詩(shī)中也透露出了一些傷感情緒,描述了洞庭湖畔百姓生活在荒原中的可憐景象,山靜寂,只有猿父的吟唱,城池空曠只有雉鳥(niǎo)的聲音。戰(zhàn)爭(zhēng)使得樹(shù)木凋零,馬匹留下的痕跡盡是黃土。最后,詩(shī)人攬起淚水詢問(wèn)遺老,繁華的景象又在何方?
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)細(xì)膩而豪放的描寫手法,展示了長(zhǎng)洲苑狩獵的盛況。詩(shī)人用詞生動(dòng),描繪出吳王羽獵的英姿和熱鬧的軍容茂盛,以及壯麗的自然景色。然而,在描述繁華時(shí),詩(shī)人也摻雜了一些傷感情緒,通過(guò)對(duì)夷漫生活、荒廢的城池和戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷后果的描繪,提醒人們繁華背后的脆弱和破碎。最后幾句,詩(shī)人抒發(fā)了對(duì)往日輝煌的思念和質(zhì)問(wèn),使整首詩(shī)呈現(xiàn)出一種憂郁和沉思的氛圍。整首詩(shī)以兒女情長(zhǎng)的筆調(diào),通過(guò)對(duì)自然景觀和人文景致的描寫,展現(xiàn)了一個(gè)狩獵樂(lè)園的盛世和夕陽(yáng)下的遼闊,以及對(duì)逝去時(shí)光的思考和思念。 |
|