|
|
寄題清溪寺?在峽州,鬼谷子之故居? / 作者:蘇軾 |
口舌安足恃,韓非死說(shuō)難。
自知不可用,鬼谷乃真奸。
遺書(shū)今未亡,小數(shù)不足觀。
秦儀固新學(xué),見(jiàn)利不知患。
嗟時(shí)無(wú)桓文,使彼二子顛。
死敗無(wú)足怪,夫子固使然。
君看巧更窮,不若愚自安。
遺宮若有神,頷首然吾言。
|
|
寄題清溪寺?在峽州,鬼谷子之故居?解釋?zhuān)?/h2>
《寄題清溪寺?在峽州,鬼谷子之故居?》是蘇軾在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
寄題清溪寺?在峽州,鬼谷子之故居?
口舌安足恃,韓非死說(shuō)難。
自知不可用,鬼谷乃真奸。
遺書(shū)今未亡,小數(shù)不足觀。
秦儀固新學(xué),見(jiàn)利不知患。
嗟時(shí)無(wú)桓文,使彼二子顛。
死敗無(wú)足怪,夫子固使然。
君看巧更窮,不若愚自安。
遺宮若有神,頷首然吾言。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞寫(xiě)的是蘇軾對(duì)于他所在的清溪寺的題詞,該寺位于峽州,是鬼谷子曾經(jīng)居住過(guò)的地方。詩(shī)中表達(dá)了蘇軾對(duì)于時(shí)局和人事的思考和感慨。他認(rèn)為依靠口舌之辯是不可靠的,韓非的學(xué)說(shuō)也難以解決問(wèn)題。他自知不能依賴(lài)這些,而鬼谷子的智慧才是真正的奸詐。雖然有些人留下了遺書(shū),但內(nèi)容微不足道,無(wú)法令人稱(chēng)道。秦朝的儀式雖然是新學(xué)說(shuō),但是追求利益而忽略了潛在的危害。蘇軾感嘆沒(méi)有像桓文一樣的時(shí)代名士,導(dǎo)致了那些二流子的狂妄行徑。對(duì)于失敗,蘇軾并不感到奇怪,因?yàn)檫@正是夫子所期待的結(jié)果。他認(rèn)為與其追求技巧和巧妙,不如像愚者一樣安于自己的簡(jiǎn)單和平靜。如果這座遺宮真的有神靈,它會(huì)頷首認(rèn)同蘇軾的觀點(diǎn)。
賞析:
這首詩(shī)詞展現(xiàn)了蘇軾對(duì)于世事和人生的獨(dú)特見(jiàn)解。他對(duì)于依賴(lài)口舌辯論和學(xué)說(shuō)的質(zhì)疑,以及對(duì)于追求功利而忽視風(fēng)險(xiǎn)的批評(píng),彰顯了他對(duì)于虛妄和利己主義的警醒。他借鬼谷子和桓文的對(duì)比,表達(dá)了對(duì)于時(shí)代名士和二流子的反思。最后,他提出了一個(gè)與眾不同的觀點(diǎn),認(rèn)為愚者的安寧和簡(jiǎn)單勝過(guò)技巧和巧妙。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔凝練的語(yǔ)言,道出了蘇軾對(duì)于人生價(jià)值和處世態(tài)度的深刻思考,展現(xiàn)了他的才情和智慧。
|
|