|
|
|
倚危亭。
恨如芳草,萋萋刬盡還生。
念柳外青鸞去后,洞中白鶴歸來(lái),恍然暗驚。
吾家渺在瑤京。
夜月一簾花影,春風(fēng)十里松鳴。
奈昨夢(mèng)、前塵漸隨流水,鳳簫歌杳,水長(zhǎng)天遠(yuǎn),那堪片片飛霞弄晚,絲絲細(xì)雨籠晴。
正消凝,子規(guī)又啼數(shù)聲。
|
|
八六子(戲改秦少游詞)解釋: 《八六子(戲改秦少游詞)》是一首宋代詩(shī)詞,作者是葛長(zhǎng)庚。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
倚危亭。
我倚在危亭上。
恨如芳草,萋萋刬盡還生。
我的悲傷像是茂盛的芳草,被無(wú)情地修剪后又重新生長(zhǎng)。
念柳外青鸞去后,洞中白鶴歸來(lái),恍然暗驚。
想起青鸞離去了柳樹(shù)外,白鶴卻從山洞中歸來(lái),我感到突然的震驚。
吾家渺在瑤京。
我的家在遙遠(yuǎn)的瑤京之中,如此渺小。
夜月一簾花影,春風(fēng)十里松鳴。
夜晚的月光如一幅簾帷,春風(fēng)十里之外松樹(shù)發(fā)出聲響。
奈昨夢(mèng)、前塵漸隨流水,鳳簫歌杳,水長(zhǎng)天遠(yuǎn)。
但昨日的夢(mèng)境和過(guò)去的塵世漸漸隨著流水消逝,鳳簫的歌聲變得模糊不清,水流長(zhǎng)長(zhǎng)天遙遠(yuǎn)。
那堪片片飛霞弄晚,絲絲細(xì)雨籠晴。
難以忍受那片片紅霞在黃昏中飛舞,那絲絲細(xì)雨將晴朗的天空籠罩。
正消凝,子規(guī)又啼數(shù)聲。
我心情逐漸平靜,但子規(guī)鳥(niǎo)又啼叫幾聲。
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)逝去時(shí)光和離別的思念之情。詩(shī)人以自然景物和意象來(lái)映襯自己的內(nèi)心感受,通過(guò)描繪芳草重生、青鸞離去與白鶴歸來(lái)、夜月花影和春風(fēng)松鳴等場(chǎng)景,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的孤寂和迷茫。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,將渺小的個(gè)人命運(yùn)與浩瀚的自然世界相對(duì)照,突出了詩(shī)人的無(wú)奈和無(wú)力感。整首詩(shī)詞以細(xì)膩的描寫和抒情的語(yǔ)言,展現(xiàn)了宋代詩(shī)詞的特色風(fēng)格,給人一種閑適、清幽的感覺(jué)。 |
|