|
1:本文以彝語(yǔ)地名的漢文譯寫形式為研究對(duì)象,剖析了漢文譯寫時(shí)經(jīng)常采用的三種翻譯辦法及其派生形式。
2:題目:試析雙柏彝族“老虎笙”的藝術(shù)特點(diǎn)。摘要:彝族是一個(gè)能歌善舞的民族,他們自稱為“羅羅”,“羅羅”在彝語(yǔ)里面是老虎的意思。
3:涼山彝語(yǔ)差比句的句法特征多數(shù)符合SOV型、話題型語(yǔ)言的類型學(xué)特征,但也有些不同特點(diǎn)。
4:通過英彝語(yǔ)句子基本成分的對(duì)比,揭示了它們?cè)诰浞üδ芎捅憩F(xiàn)形式上的差異。
5:本文主要討論涼山彝語(yǔ)中比較常見的語(yǔ)法化現(xiàn)象:實(shí)義構(gòu)詞語(yǔ)素語(yǔ)法化為詞綴;實(shí)詞虛化為語(yǔ)法功能詞。
|