|
|
月夜擬李陵詩(shī)傳 / 作者:汪元量 |
清時(shí)難再得,離別安可留。
出門(mén)望西北,欲往還綢繆。
俯視長(zhǎng)河奔,方舟激中流。
驚波一何駭,返顧令人憂(yōu)。
天風(fēng)吹枯桑,日暮寒颼颼。
何當(dāng)從此別,送子狐白裘。
|
|
月夜擬李陵詩(shī)傳解釋?zhuān)?/h2> 《月夜擬李陵詩(shī)傳》是宋代汪元量所作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
月夜擬李陵詩(shī)傳
清冷的時(shí)光難以再度擁有,離別之情難以挽留。
走出門(mén),眺望西北方,心中紛擾欲再謀。
俯瞰長(zhǎng)河奔流,方舟在急流中奮進(jìn)。
驚濤駭浪是何等的猛烈,回首之際令人憂(yōu)愁。
天風(fēng)吹拂著干枯的桑樹(shù),夜幕降臨,寒風(fēng)凜冽。
何時(shí)才能與你永別,送你穿著白色裘皮的人?
詩(shī)意與賞析:
這首詩(shī)描述了一個(gè)在月夜里思念遠(yuǎn)別之人的情景。作者汪元量以李陵的詩(shī)傳作為創(chuàng)作的藍(lán)本,表達(dá)了離別之苦和對(duì)未來(lái)的迷茫。
首先,作者感嘆清冷的時(shí)光無(wú)法再次擁有,暗示著過(guò)去美好的時(shí)光已經(jīng)逝去,無(wú)法重現(xiàn)。離別之情無(wú)法挽留,暗示著無(wú)法阻止離別所帶來(lái)的傷感和別離的不舍。
接下來(lái),作者走出門(mén),眺望西北方,表示他正面臨著離別后的選擇和困惑。他俯瞰長(zhǎng)河的奔流,比喻自己的人生如同方舟在急流中奮力前行,面對(duì)激起的驚濤駭浪,回首之際令人憂(yōu)愁,表達(dá)了他內(nèi)心的掙扎和糾結(jié)。
詩(shī)的后半部分,作者描繪了一個(gè)寒冷的夜晚,天風(fēng)吹拂著干枯的桑樹(shù),夜幕降臨,寒風(fēng)凜冽。這種氣氛烘托了離別時(shí)的凄涼和孤寂。
最后,作者表達(dá)了對(duì)離別的迷惘和對(duì)未來(lái)的期待。他思考何時(shí)才能與離別之人永別,送他穿著白色裘皮的人,暗示著對(duì)未來(lái)的渴望和對(duì)離別的結(jié)束的希冀。
整首詩(shī)以月夜為背景,巧妙地運(yùn)用景物描寫(xiě)和情感抒發(fā),表達(dá)了作者對(duì)離別的思念和對(duì)未來(lái)的猶豫與期待,給人以深沉、凄美的感受。 |
|