|
|
祝英臺(tái)近 / 作者:李彭老 |
載輕寒、低鳴櫓。
十里杏花雨。
露草迷煙,縈綠過前浦。
青青陌上垂楊,綰絲搖佩,漸遮斷、舊曾吟處。
聽鶯語。
吹笙人遠(yuǎn)天長,誰翻水西譜。
淺黛凝愁,遠(yuǎn)岫帶眉嫵。
畫闌閑倚多時(shí),不成春醉,趁幾點(diǎn)、白鷗歸去。
|
|
祝英臺(tái)近解釋: 《祝英臺(tái)近》是一首宋代的詩詞,作者是李彭老。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
載輕寒、低鳴櫓。
Tenthousandapricotblossomsshowerintherain.
Dew-coveredgrassesblurinthemistyair.
Greentendrilswanderpasttheoldpier.
Willowtreeshangalongthepath,theirbranchesswaying.
Gradually,theyobscuretheoncefamiliarspot
WhereIusedtorecitemyverses.
Listeningtothesongsoftheorioles,
Theflutist'ssoundfadesintothedistantsky.
WhowillturnthepagesoftheWesternMusicScore?
淺黛凝愁,遠(yuǎn)岫帶眉嫵。
Theshallowindigolingerswithsorrow,
Distantpeaksadornedwithcaptivatingbrows.
Leaningagainstthepaintedrailingforalongwhile,
Icannotachievethedrunkennessofspring.
Seizingafewmoments,thewhitegullsreturn.
這首詩詞描繪了祝英臺(tái)近景的美麗景色和詩人的情感。詩人描述了一幅春天的景象,十里杏花綻放,雨水灑落其間。詩人觀察到露水滴在草地上,被迷霧所遮掩,綠色的藤蔓穿過前浦。詩人看到陌上的垂柳,它們的枝條搖擺,逐漸遮擋了詩人曾經(jīng)吟誦過的地方。詩人傾聽鶯鳥的歌聲,笙簫聲漸行漸遠(yuǎn),消失在遙遠(yuǎn)的天空中。詩人思索誰會(huì)翻開西譜上的樂譜。最后,詩人描述了他沉思的情緒和遠(yuǎn)處山峰的美麗景色,但他無法達(dá)到春天的醉意,只能趁著時(shí)間的短暫,白鷗歸去。
這首詩詞通過細(xì)膩的描寫和意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了自然景色的美麗和詩人內(nèi)心世界的情感。詩中的景物和情感相互映襯,交織出一幅富有詩意的畫面。作者運(yùn)用自然景物來表達(dá)自己的情感,通過描寫細(xì)節(jié)和意象的運(yùn)用,使讀者感受到了詩人在這個(gè)場景中所體驗(yàn)到的美和思考。整首詩詞以樸實(shí)的語言展示了自然景色中的細(xì)膩之美,以及詩人在其中的情感體驗(yàn),給人以深深的感受和思考。 |
|