|
|
|
金陵城中無(wú)纖鱗,一魚往往重六鈞。
脊梁尃車尾梢云,囪如大武千秋箸。
小港阻風(fēng)泊烏舫,舫前漁艇晨收網(wǎng)。
一雙白錦跳銀刀,玉質(zhì)黑章大如掌。
洞庭棖子青欲黃,香膚作線醯作漿。
供儂朝吃復(fù)晚吃,禿尾槎頭俱避席。
可憐秋浦好秋山,儂眼未飽即北還。
江神挈月作團(tuán)扇,一夜揮風(fēng)卷波面。
留儂看山仍看江,更薦鮮魚庖玉霜。
江神好意那可忘,江神惡劇那可當(dāng)。
|
|
舟中買雙鱖魚解釋: 《舟中買雙鱖魚》是宋代楊萬(wàn)里創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
舟中買雙鱖魚,
Intheboat,Ibuyapairofmandarinfish,
金陵城中無(wú)纖鱗。
InJinlingcity,therearenofishwithdelicatescales.
一魚往往重六鈞,
Eachfishweighssixjin,
脊梁尃車尾梢云。
Itsbackboneislikeacarriage'stail,resemblingclouds.
囪如大武千秋箸,
Itsgillsarelikethechopsticksofagrandfeast,
小港阻風(fēng)泊烏舫。
Inasmallharbor,thewindisblocked,andtheblackboatisanchored.
舫前漁艇晨收網(wǎng),
Infrontoftheboat,fishingboatscollecttheirnetsinthemorning,
一雙白錦跳銀刀。
Apairofwhitemandarinfishjumplikesilverknives.
玉質(zhì)黑章大如掌,
Theirjade-likebodiesareasbigaspalms,
洞庭棖子青欲黃。
InDongtingLake,themandarinfishturnfromgreentoyellow.
香膚作線醯作漿,
Theirfragrantskinisusedtomakethread,andtheirfleshisusedtomakepaste,
供儂朝吃復(fù)晚吃。
Theyareservedforbothbreakfastanddinner.
禿尾槎頭俱避席,
Eventhebald-tailedandtherough-headedfishavoidtheirpresence,
可憐秋浦好秋山。
It'sapitythatthebeautifulautumnriverandmountaincannotsatisfymyeyes.
儂眼未飽即北還,
Beforemyeyesaresatisfied,Imustreturnnorth,
江神挈月作團(tuán)扇。
Therivergodholdsthemoonandmakesitintoaroundfan.
一夜揮風(fēng)卷波面,
Inonenight,thewindblowsandthewavesroll,
留儂看山仍看江。
Istayandgazeatthemountainsandtheriver.
更薦鮮魚庖玉霜,
Iofferfreshfishtothekitchen,wherethejadefrostresides,
江神好意那可忘。
HowcanIforgettherivergod'skindness?
江神惡劇那可當(dāng)。
Icannotwithstandtherivergod'swrathfulplay.
這首詩(shī)詞以描寫買鱖魚的經(jīng)歷為主線,通過(guò)對(duì)鱖魚的形態(tài)、特點(diǎn)和食用方式的描繪,展現(xiàn)了作者對(duì)美食的熱愛(ài)和對(duì)江河之神的敬畏之情。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的形象描寫,如鱖魚的重量、外貌、香膚等,使讀者能夠感受到鱖魚的美味和珍貴。同時(shí),通過(guò)描繪江神的形象和行為,表達(dá)了作者對(duì)自然力量的敬畏和對(duì)江河的依賴。
整首詩(shī)詞以平實(shí)的語(yǔ)言表達(dá)了作者對(duì)美食和自然的熱愛(ài),展現(xiàn)了宋代文人對(duì)生活的細(xì)膩感受和對(duì)自然界的敬畏之情。讀者在欣賞這首詩(shī)詞時(shí),可以感受到作者對(duì)美食的熱情和對(duì)自然的贊美,同時(shí)也能夠體味到宋代文人的生活情趣和審美追求。 |
|